To jest blog o języku, ale też o zdrowym rozsądku, czyli o myśleniu, także pozytywnym. Minister zdrowia i opieki społecznej poleca: nie stwierdzono normy na dzienne zapotrzebowanie na wittaminę. Można zatem spożywać bez ograniczeń.
Jak się czyta YouTube - /jutjub/ czy /jutub/? Wielu polskich vlogerów mówi /jutjub/, ale o sobie najczęściej mówią jutuberzy, nie jutjuberzy. To jak powinno być?
Trzy różne sposoby
Tym razem nie powiem, że jedna opcja jest poprawna, a druga nie. Zdziwko? W wymowie angielskiej są w zasadzie aż 3 podstawowe warianty:
1) Amerykanie mówią /jutub/, a dokładnie z końcówką:
Jak na przykład Taylor Swift w improwizowanej piosence u Ellen (3'05"):
2) niektórzy Brytyjczycy i Australijczycy mówią /jutjub/, a w zasadzie z końcówką:
Tak właśnie zapraszają prezenterzy do subowania kanału BBC News (0'03"):
http://www.youtube.com/watch?v=Muwle1uygPk
3) a inni Brytole mówią /juczjub/, czyli z końcówką:
Jak Simon Cowell w 1'08":
Podobne różnice są w wymowie wtorku, czyli Tuesday - w uproszczeniu: /tuzdej/ (AmE), /tjuzdej/ lub /czjuzdej/ (oba BrE).
/jutub/ ma sens
Żadna z tych wersji nie jest lepsza od innych, ale jest jedno ważne ale. Zwykle mówimy po polsku tak, jak twórcy nazwy danego serwisu, programu czy usługi. Skoro YouTube powstał w USA, logiczniejsze wydaje się wymawianie tej nazwy tak jak robią to Amerykanie, czyli /jutub/.
Poza tym, skoro sami vlogerzy mówią o jutuberach a nie jutjuberach, analogiczne wydaje się, że wymowa /jutub/ ma największy sens.
Tak mi podpowiada zdrowy rozsądek. A Ty jak czytasz YouTube?
Jestem Polakiem, mówię /’jutup/. A właśnie, tekst nie porusza jeszcze jednej sprawy: gdzie akcent? (nie zaznaczony nawet w angielskim, tsk tsk). Sprawa niby wydaje się oczywista, ale kiedyś oglądałem takie filmiki przygotowane przez Youtube w różnych językach (skoro już ktoś wspomniał o pracownikach i ich znajomości produktów firmy) i tam w polskiej wersji lektorka mówiła /ju’tjup/, właśnie z akcentem na pierwszą sylabę od końca. Przejrzałem wtedy zresztą wszystkie te filmiki i jeśli dobrze pamiętam, w językach romańskich akcent padał na drugą sylabę od końca, a w słowiańskich na pierwszą.
W mianowniku tak, bo ubezdźwięczniasz i słusznie, ale „na jutubie”, prawda? Akcentu można nie zaznaczać, jeśli domyślnie jest on na pierwszą sylabę, a tak jest właśnie tu – i po polsku, i po angielsku. Jestem pod wrażeniem Twojej czujności. :)
No a na ilustracjach (w zapisie fonetycznym) nie ma akcentu, bo tam mamy tylko jedną sylabę.
Jonasz Sowada
Jutube xD
A na serio to jutub, czasem jakoś dziwnie wskoczy mi jutjub, ale rzadko.
Lucas Mikuc
niektórzy mówią /ju tube/ :)
Szary Internauta
http://www.youtube.com/watch?v=twD7NG4I7yI
Gościu mówi /jutjub/ a pracownicy chyba wiedzą jak nazywa się produkty firmy w której pracują ? ;)
wittamina
Niech sobie mówi. :) Tu wyrocznią nie jest jeden człowiek, tylko większość użytkowników danego języka.
No i bardzo przepraszam, ale on akurat wyraźnie mówi jutub. :)
Arnold Buzdygan
Ja używam po prostu nazwy: tuberzy
AJ
Jestem Polakiem, mówię /’jutup/. A właśnie, tekst nie porusza jeszcze jednej sprawy: gdzie akcent? (nie zaznaczony nawet w angielskim, tsk tsk). Sprawa niby wydaje się oczywista, ale kiedyś oglądałem takie filmiki przygotowane przez Youtube w różnych językach (skoro już ktoś wspomniał o pracownikach i ich znajomości produktów firmy) i tam w polskiej wersji lektorka mówiła /ju’tjup/, właśnie z akcentem na pierwszą sylabę od końca. Przejrzałem wtedy zresztą wszystkie te filmiki i jeśli dobrze pamiętam, w językach romańskich akcent padał na drugą sylabę od końca, a w słowiańskich na pierwszą.
wittamina
W mianowniku tak, bo ubezdźwięczniasz i słusznie, ale „na jutubie”, prawda? Akcentu można nie zaznaczać, jeśli domyślnie jest on na pierwszą sylabę, a tak jest właśnie tu – i po polsku, i po angielsku. Jestem pod wrażeniem Twojej czujności. :)
No a na ilustracjach (w zapisie fonetycznym) nie ma akcentu, bo tam mamy tylko jedną sylabę.
Paweł Grzybek
Jak wymawiamy „you” chyba większość wie. Problem mamy ze słówkiem „tube” a tu wyraźnie nie powinniśmy zapominać o tym „j”. Teoretycznie jutjub :)
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/tube
wittamina
Podajesz linka do słownika brytyjskiego. Nie zapominaj, że jest wiele odmian angielszczyzny. :)
Paweł Grzybek
Natychmiastowy zwrot honoru. Masz absolutną rację.
http://oaadonline.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/tube
wittamina
Dziękuję. Czasem mi się to zdarza. :)
Pzdr!
radxcell
Normalnie, po polsku – „ty ruro”, „na rurce” ew. „na tyrurce”.
zakladnicy codziennosci
oczywiście od razu zaczęłam się zastanawiać jak ja wymawiam :)
mychalsky
Love this song from Zac & Tay ;-)
prolbem8
A jak _napisać_ o jutubie? W słowniku ortograficzym znajdziemy, że słowo „YouTube” jest nieodmienne, ale praktyka pokazuje, że jednak jest.
wittamina
Napisałabym o YouTubie.
Luna
Ja nie odmieniam. Mówię „znalazłam to na jutub”, „o jutub” etc.